《最美逆行者》是一部讲述抗疫题材电视剧,就是由七个单元故事组成,每个故事均根据此次全民抗疫涌现出的先进人物和感人事迹改编而成,共十四集。今天小编在大家看剧的过程中来给大家科普下一些英语知识:《最美逆行者》抗疫剧开播!你知道“最美逆行者”的英语是什么吗?
外交部的官方译文把“最美逆行者”翻成“heroes in harm's way”。Hmmm, 大致说明白了,但是好像还少点意思。in harm's way形象一点理解的话,大家想象一下harm在路上走,有个人stands in its way,所以这个人就危险了。
简言之,in harm's way, 表示的是一种状态,heroes in harm's way, 等于说是heroes in danger。是不是觉得少了点什么?最美逆行者,其实直接说heroes也无可厚非,如果非要表达义无反顾视死如归呢?How about "heroes in defiance of death/danger"?或者,“heroes who put themselves in harm's way to save others”?当然这样稍显冗长。
外交部长王毅在联合国的演讲上,用这四个词表示“最美逆行者”:heroes in harm’s way将自己置于危险境地的英雄
王毅部长原话:
Hailed as heroes in harm's way, over 20,000 healthcare workers in 100 plus medical teams converged in Hubei, the hardest hit province, from across the nation to support epidemic control.
一百多支医疗队、两万多名医护人员从全国各地向湖北重灾区集结,被誉为当代“最美逆行者”。
in harm's way是指处于危险境地。柯林斯字典中对该短语的解释是:If s omeone is put in harm's way, they are caused to be in a dangerous situation. “heroes in harm's way”则是处于危险境地的英雄,所有在疫情期间,驰援武汉的一线医疗救助人员都是不怕危险、逆流而上的英雄。
点击链接免费领取英语学习课程,附赠免费英语口语测试,名额有限,想知道自己的英语口语水平?来体验一下吧:https://www.spiiker.com/daily/?qd=seve
它的英文解释是:
If someone is put in harm's way, they are caused to be in a dangerous situation.
He also wanted a safe job that would never put him in harm's way.
他也想获得一份永远不会让他置身于危险境地的安全工作。
Hailed as heroes in harm's way, over 20,000 healthcare workers in 100 plus medical teams converged in Hubei, the hardest hit province, from across the nation to support epidemic control.
百多支医疗队、两万多名医护人员从全国各地向湖北重灾区集结,被誉为当代“最美逆行者”。
《最美逆行者》抗疫剧开播!你知道“最美逆行者”的英语是什么吗?以上就是小编的分享,2020年是不平凡的一年,许多人都希望这一年可以有一个重启键,能让我们再重新来过一回。2020年也是伟大的一年,我们感谢那些用生命守护我们的人,我们感谢那些最美的逆行者。