现在的人为了节省房租或者是想找一个伙伴作伴,就会找人合租同居。那么“同居”的英语怎么翻译?可以说成“live together”吗?今天带大家来学习一下正宗的英语表达哦!
1、“同居”的英语怎么翻译?
live together只能表达“住在一起”,而同居的实质一般都是指情侣之间住在一起。
未婚同居的话我们可以用 common law partner 表示。
大家千万别按字面意思翻译成“普通法”哦~
它描述的是一种事实婚姻关系,意思是同居伴侣,多指那些还没领证,但同居时间不短的情侣。
还有另一种说法就是:
shack up with someone 和某人同居
例句:
①She shared the apartment with her common law partner.
她与同居伴侣共住这一间公寓。
②Mary is shacking up with her boyfriend.
玛丽决定和男友同居。
cohabit
/kəʊˈhæb.ɪt/
co表示:合作,一起
比如
co-worker 同事
habit表示:居住
cohabit就是一起居住
也是很形象具体了~
那同居的情侣就叫
cohabiting couples
同居伴侣
例句:
Cohabiting with a partner doesn't mean you'll marry him/her.
和伴侣同居,不代表就一定会嫁给他或娶她。
“合租”的英语怎么翻译?
一般我们说的合租就是跟朋友住在在同一屋檐下,也就是共享房子。
flat 是公寓,share 是分享,所以合租应该说 flat-share ,合租室友也就是 flatmate。
例句:
Young people are forced to live with their parents or flat-share with contemporaries.
现在的年轻人不得不与父母同住或与朋友合租。
“租房”英文不是“rent a house”
租房的英语需要分情况来说明的,如果你说rent a house~别人可能会jio得你家里有矿(土豪我们交个盆友吧~)。
house多指独门独院,带车库地下室的房子,也就是我们国内常说的别墅。
所以你要 rent a house 的话就相当于租了个别墅。
例句:
My friends and I are going to rent a house on the beach for two whole weeks.
我的朋友将和我在海边租一个别墅,度过整整两个星期。
如果你是要租公寓、单元房可以用: rent an apartment(美式)/a flat(英式)
例句:
I want to rent an apartment/a flat in the Sanlitun area.
我想在三里屯租一间公寓。
如果只是租单间可以用: rent a room
例句:
How much is it to rent a room with a bath
租个带浴室的单间要多少钱?
“同居”的英语怎么翻译?可以说成“live together”吗?以上是给大家科普的内容,希望能够有帮助!想要学习更多的英语干货或者是知道自己的英语口语等级的,可点击:https://www.spiiker.com/daily/?qd=yhsy领取免费在线英语口语课程测试英语口语等级,还可以有文字版的测试报告哦!