最近微信上线新功能“拍一拍”,大家玩得不亦乐乎。
这里的“拍”不是“拍照”、也不是“拍打”,而是当用户双击对方头像后,能看到对方头像出现震动,手机有震动反馈,群聊中则文字显示“你拍了拍xxx”。那么“拍一拍”英语翻译是什么?今天一起来学习一下!
当你切换成英文的时候,可以看到你“拍了拍自己”是怎样表达的呢?
拍完自己后,群聊里显示的文字是英文:You nudged yourself.
为什么“拍一拍”英语叫nudge?
nudge的定义为
百度翻译中的表达:
to push somebody gently, especially with your elbow, in order to get their attention
轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。
比如你在课堂睡觉,老师突然叫你起来回答问题,你同桌用胳膊肘碰你一下,这就叫nudge,经历过吗?
看例句:
He nudged me and whispered, "the teacher calls you".
他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。”
其实elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:
He nudged me.
他用胳膊肘碰了我一下。(目的是提醒我注意)
He elbowed his way through the crowd.
他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)
再回到微信,拍一拍的目的就是“提醒”对方,并不是真的“拍打”(pat 或 beat),所以用nudge这个词是非常合适的。
不过玩归玩,建议大家不要在工作群上使用,否则会出现类似以下悲剧:
最后再给大家总结一波玩微信时的必备英语吧:
把某人拉到微信群:
invite someone into a WeChat group
把某人的微信名片转给我:
please forward me someone’s contact card
互加微信:
add each other on WeChat
二维码:
QR code
你扫我还是我扫你:
You scan me or I scan you?
关注我的公众号:
follow my WeChat official account
分享文章到朋友圈:
share an article on Moments
请给我点个“在看”
Please give me a WOW.
抢红包:
grab red packets/envelops
拉黑某人:
block somebody
发个表情:
send an emoji
有人@我:
somebody gave me a mention
私聊我:
side-text me
“拍一拍”英语翻译是什么?以上就是给大家分享的内容,那么你学会了吗?你今天又博学了吗?想要学习更多的英语干货或者是知道自己的英语口语等级的,可点击:https://www.spiiker.com/daily/?qd=yhsy领取免费在线英语口语课程测试英语口语等级,还可以有文字版的测试报告哦!