在日常办公中,我们要是进去别人房间的时候都要敲门,以示尊重,但是很多人都会把“敲门”的英语表示为“knock the door”,其实这是错误的表达方式。那么“敲门”的英语要怎么说?居然不是“knock the door”?今天小编整理了相关内容,来给大家一起学习一下哦!
1、“敲门”的英语要怎么说?
knock the door居然不是“敲门”?
说到进入请敲门,大家会不会认为敲门的英文是knock the door?虽然在英语中,knock有敲,敲打的意思,但在国外使用knock the door小心被别人报警。
因为在国外knock the door的意思是“砸门、破门而入”,而真正敲门的表达只要在knock后面加介词at/on即可。
所以记住“进入请敲门”是用knock at/on the door才对,大家清楚哦没有?
knock at the door视角是屋内人听到外面有敲门声
knock on the door视角是屋外人敲门
例句:
They heard a knock at the front door.
他们听到前门有一敲门声。
2、buy a four-door是什么意思?买四个门?
要是大家把buy a four-door理解成是买四个门就大错特错了。
因为老外文学其实和中国的文学差不多,就好像这里它就使用了比喻的修辞手法。老外用四个门来比喻轿车的四个门,所以buy a four-door代表买辆车。
如果想要形容双门跑车,你也可以说是two-door car.
Hi Dad,I want to buy a four-door for my birthday present.
爸爸,今年的生日礼物我想买辆汽车。
3、door-to-door挨家挨户!
我们从表面上看door-to-door,它可以翻译成从这个门去到另外一个门。
这样是不是有点像我们中国人常常说的“挨家挨户”的呢?
而door-to-door的英文释义是:going from one house or building in an area to another.
She was a door-to-door salesman before she became a teacher.她做老师之前其实是个上门推销的售货员。
4、open the door!开门
大家应该都清楚open the door是开门的意思,那你又清不清楚加上介词to/for,它就会带来更多的变化!
例如:open the door to sth,可以理解为:向...开门、打开...的门,甚至还可以引申为:让...成为可能。
再有:短语加上for。open the door for sb/sth可以表达是为...开门、提供机会/方便、创作可能。
The agreement will open the door to increased international trad.
此协议将会提供增加国际贸易的机会。
Won't you, at least, open the door for me?
请你至少给我开一下门好吗?
“敲门”的英语要怎么说?居然不是“knock the door”?相信看了这篇文章,大家都知道“敲门”的正确表达方式了吧,下次遇到类似情况要学会表达哦!想要学习更多的英语干货或者是知道自己的英语口语等级的,可点击:https://www.spiiker.com/daily/?qd=yhsy领取免费在线英语口语课程测试英语口语等级,还可以有文字版的测试报告哦!