“白头发”翻译成英语“white hair”对不对?假设你的朋友是老外,你知不知道怎样正确的表述白头发呢?但是要注意了白发不是 white hair,金发不是 gold hair!如果你对一个满头白发的老外说:white hair,小心挨揍哟!
今天就让小编教教你白头发以及关于颜色的正确表达和意思。
white hair不等于是白头发!
在老外的文化中,“white hair”是描述一个人的“头发纯白的”。没有一丝杂质,也不能有一点点的黑发。而有这种的头发一般只能是漂染了头发,或者直接就是一顶白色的假发。
因为纯天然生长的白头发或多或少都会有一些灰色,所以老外是不会用white hair来描述天然的白发。
那关于白头发老外最喜欢用grey/gray hair来描述的。美国人会用gray,英国人会用grey.
for example:
Aunt Polly had drooped into a settled melancholy, and her gray hair had grown almost white
波莉姨妈一直愁云笼罩,她灰白的头发几乎全白了。
white hat难道就是白色的帽子?
white hat从字面上理解是白色的帽子,但它其实也是一个古老的俚语。相传在美国影片中有一个古老的习俗,就是扮演好人就会戴白色的帽子;相反扮演坏人就会戴黑色的帽子。
慢慢的老外就会用黑帽子和白帽子来区别,演员的身份或者立场究竟是好的还是坏的。
所以white hat除了是白色的帽子,也能表示我们口语中的好人或者说这个人的身份是好的。还有good people和nice guy也有相同的意思。
for example:
He is outwardly fierce, but actually he is a thoroughly white hat.
他表面上凶神恶煞,但事实上是一个彻头彻尾的好人。
学英语口语是需要一个语言的环境来学习,这样能沉浸在其中,我也分享个一对一的沉浸式英语试听课【https://www.spiiker.com/kouyu/?qd=seve】大家可以去感受看看,每天和老师一对一口语交流,保持高质量的“输入”与“输出”,养成勤presentation的习惯,达到能够举一反三、触类旁通的境界。
“白头发”翻译成英语“white hair”对不对?以上就是小编今天的分享啦,大家平时可以多积累一些英语词汇,说不定以后在写作上或者是口语表达上能够帮到自己。