我们常常说“马后炮”这个词,但是你知道它的英语怎么说吗?一起学习一下吧!
belated action
马后炮
“马后炮”是指“不及时的举动”,英语中可以用belated action来表示。
Bob always likes to conduct belated action.
鲍勃总是爱放马后炮。
“马后炮”也可以理解为“迟到的建议”,所以可以用belated advice表示。
drag sb. into the mire
拉下水
“拉下水”的英文表达并不是pull sb. into the water,这个词的实际意思是“使某人陷入困境”,可以用drag sb. into the mire来表示,其中mire的意思是“泥潭”。
Jack didn't want to drag Mary into the mire.
杰克不想把玛丽拉下水。
make effort at the last moment
临时抱佛脚
“临时抱佛脚”的意思是“在最后时刻努力”,其英文表达是make effort at the last moment,其中短语make effort是“努力”的意思。
Tom always makes effort at the last moment of the exam.
汤姆总是在考试前临时抱佛脚。
make a frantic last-minute effort也表示“临时抱佛脚”,其中的frantic指“手忙脚乱的”。
大家想要学好英语之前必须得先清楚知道自己的英语水平情况,点击【https://www.spiiker.com/kouyu/?qd=seve】即可免费测试英语水平,还能免费跟欧美外教在线对话,结束后还有一份详细的文字版反馈报告哦~
“马后炮”的英语怎么说?以上就是小编的分享了,大家平时可以多积累一些英语词汇,说不定以后在写作上或者口语表达上是就能够帮到自己了。