说到冬奥会除了精彩的赛事,还有就是各种可爱的吉祥物,就比如说残奥会的吉祥物“雪容融”,那么“雪容融”用英语怎么说?
Shuey Rhon Rhon
雪容融
“雪容融”的英语也不是它的拼音,因为 Xue Rong Rong 对老外来说也很拗口。
老外看到 X 第一反应是念 /eks/,用英语读 Xue 读出来肯定不是“雪”。之所以用 Shuey 来代替 Xue,主要是它的读音和“雪”相近。Shuey 本身是个人名,大家想一下“她” she 这个单词,sh 的发音是不是很像拼音里的 xi?所以 Shuey 听起来很像中文里的“雪”。
英语里有 bing,但无论哪个单词里都没出现过 rong 这个组合,把它改成 Rhon 就符合英语的发音习惯了。法国有条河叫 the Rhone,河谷以盛产葡萄酒闻名全球,Rhone 这个单词读作 /rəun/,e 不发音,刚好跟“容、融”的发音相同,所以“雪容融”就叫 Shuey Rhon Rhon。
Shuey Rhon Rhon looks like a lantern.
雪容融看起来像一个灯笼。
以上就是关于“雪容融”用英语怎么说的全部内容,你都学会了吗?